티스토리 뷰
작사 후지와라 마사키(藤原優樹) (SUPA LOVE)
작곡/편곡 토미타카즈키(トミタカズキ) (SUPA LOVE)
こころ写す言葉
코코로 우츠스 코토바
마음을 본뜨는 말
剥がして連れて行って
하가시테 츠레테잇테
떼어내서 같이 데리고 가
わかれ道の先へ
와카레 미치노 사키에
갈림길의 끝을 향해
僕らは歩き出す
보쿠라와 아루키다스
우리들은 걸어 나가기 시작해
どうしたらいいのか
도-시타라 이이노카
어떻게 하면 좋을까
巡らせてる間に
메구라세테루 아이다니
생각을 굴리는 사이
季節も変わるよ
키세츠모 카와루요
계절도 변하는 거야
僕もそうかな
보쿠모 소오카나
나도 그러려나
ゆらゆら 今日も
유라유라 쿄-모
흔들흔들, 오늘도
曲がり角に立つ
마가리카도니 타츠
길모퉁이에 서지
右左どっちも
미기 히다리 돗치모
왼쪽, 오른쪽 어느 쪽도
選べないまま
에라베나이 마마
고르지 못한 채
ふらふらな僕の
후라후라나 보쿠노
휘청휘청 하는 나의
行方はわからない
유쿠에와 와카라나이
앞길은 알 수가 없어
だけどちょっと先へ
다케도 춋토 사키에
하지만 조금 앞으로
行くつもりさ
이쿠츠모리사
나아가볼 생각이야
筋書きのない日々を生きてく僕らは
스지가키노 나이 히비오 이키테쿠 보쿠라와
정해진 줄거리 없는 나날을 살아가는 우리들은
慣れない感情に うろたえてる
나레나이 칸죠-니 우로타에테루
익숙하지 않은 감정에 당황하고 있어
傷ついても もしまた傷つけたとしても
키즈츠이테모 모시 마타 키즈츠케타토 시테모
상처받더라도, 다시 상처를 주게 된다고 해도
僕のままで ここにいたいから
보쿠노 마마데 코코니 이타이카라
있는 그대로의 나로서 여기 존재하고 싶으니까
自分のことも
지분노 코토모
스스로에 대해서도
まるでわからないのに
마루데 와카라나이노니
전혀 모르는데
それでも君のこと
소레데모 키미노 코토
그럼에도 너에 대한 것들을
わかりたかったんだよ
와카리타캇탄다요
알고 싶었어
手のひらにのせた
테노히라니 노세타
손바닥 위에 실은
便箋はあたたかい
빈센와 아타타카이
편지는 따뜻해
君と手つないで
키미토 테 츠나이데
너와 손을 잡고
いるみたいで
이루미타이데
있는 것만 같아서
くらくらしては
쿠라쿠라 시테와
어질어질해지면
まぶたを閉じてさ
마부타오 토지테사
눈을 감아 내리고는
巻き戻し昨日を
마키모도시 키노-오
되감기 해 어제를
映すたびに
우츠스 타비니
마음에 비출 때마다
ぽろぽろと今が
포로포로토 이마가
또옥또옥, 이 순간이
こぼれ落ちるなら
코보레오치루나라
흘러넘치고 있다면
僕は目を開けて
보쿠와 메오 아케테
나는 눈을 뜨고
みつめなくちゃ
미츠메나쿠챠
바라봐야지
もう戻らない 欠片を集めてみても
모오 모도라나이 카케라오 아츠메테 미테모
다신 되돌릴 수 없는 조각들을 모아본다고 해도
二度と同じ瞬間【とき】に帰れなくて
니도토 오나지 토키니 카에레나쿠테
두 번 다시 같은 순간으로 돌아갈 수 없어서
足踏みして進めずいると想ってたけど
아시후미시테 스스메즈 이루토 오못테타케도
그저 제자리걸음만, 나아가지 못하고 있다고 생각했지만
新しい風に吹かれてた
아타라시이 카제니 후카레테타
새로운 바람에 이끌려가고 있었어
はぐれた道が
하구레타 미치가
엇갈려 버린 길이
もう一度この先でもしも
모오 이치도 코노 사키데 모시모
다시 한번 언젠가, 혹시라도
交わるなら
마지와루나라
만날 수 있다면
うつむかずうたうよ
우츠무카즈 우타우요
고개 숙이지 않고 노래할게
君を見つけたいから
키미오 미츠케타이카라
너를 찾아내고 싶으니까
ひだまりのように
히다마리노 요-니
햇살처럼 따뜻하게
笑っててほしくて ああ
와랏테테 호시쿠테 아아
웃어줬으면 해서, 아아
僕らにしか迷えないたった今を
보쿠라니시카 마요에나이 탓타 이마오
우리들만이 헤맬 수 있는 단 한 번뿐인 지금을
忘れたくないから うたっている
와스레타쿠 나이카라 우탓테이루
잊고 싶지 않으니까 노래하고 있어
優しい君が君のままでいられるように
야사시이 키미가 키미노 마마데 이라레루 요-니
상냥한 네가, 너인 채 존재할 수 있도록
この声にこめた
코노 코에니 코메타
이 목소리에 담았어
筋書きのない日々を生きてく僕らは
스지가키노 나이 히비오 이키테쿠 보쿠라와
정해진 줄거리 없는 나날을 살아가는 우리들은
絶えない不安の中を踏み出してく
타에나이 후안노 나카오 후미다시테쿠
끊이지 않는 불안 속을 박차고 걸어가
傷ついても もしまた傷つけたとしても
키즈츠이테모 모시 마타 키즈츠케타토 시테모
상처받더라도, 다시 상처를 주게 된다고 해도
僕はここで うたっているから
보쿠와 코코데 우탓테이루카라
나는 여기서 노래하고 있으니까
'가사' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 장심정명(掌心正銘, 정진정명) - MyGO!!!!! (0) | 2025.05.02 |
---|---|
[가사/번역] 야은염(夜隠染, 요카제) - MyGO!!!!! (0) | 2025.04.04 |
[가사/번역] 명현음(明弦音, 어게인) - MyGO!!!!! (0) | 2025.01.29 |
[가사/번역] 보습도(歩拾道, 스피드) - MyGO!!!!! (0) | 2025.01.29 |
[가사/번역] 무주도(霧周途, 미스트) - MyGO!!!!! (0) | 2025.01.29 |